第61章为语言招魂(第2/2 页)
最新高辣小说小说:
被姐夫误当成姐姐干了、
【总//攻】被背叛的禁欲攻他成了知名网黄、
被疯批调教控制的双性共妻、
人妻beta和小叔叔出轨的一百零一招、
睡前强制爱故事短篇快乐文集、
小鱼要自己做饭吃(bdsm)、
【gb向哨】重生后和上辈子囚禁我的首领he了、
成奴之后——小剧场、
偏偏出轨女绿茶(攻不洁)、
爹死后继承了、
小母狗、
津门渝梦、
我当了死对头的对食、
侍奉夫君的日常、
【父子】蚕食、
女攻女帝玩男人、
给反派送老婆【快穿/双性】、
【G/B】淫贱男模尿道调教、
病娇黑化强制男主短篇合集、
今夜星光璀璨、
师、官员以及政治家,都能从这本书中获益,都能透过英语之镜对西方文明获得更加逼近和入微的观察。
本书的译者欧阳昱,长期旅居英语国家,又是一个诗人兼小说家,有汉语写作和英语写作的丰富经验,在此书的翻译中经常音意双求,源流兼顾,形神并举,有一些译法上别开生面和饶有趣味的独创,颇费了一番心血。个别词语如“币造(原意为币,引意为生造或杜撰)”,出于词汇上援英入中的良苦用心,虽不易被有些读者接受,却也不失勇敢探索之功,为进一步的切磋提供了基础。
2004年2月
原代序欧阳昱所译《英语的故事》一书。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!
本章未完,点击下一页继续。